英语没有语法性别——但它的代词系统一片混乱
与法语、德语或阿拉伯语不同,英语不会把桌子定为阴性或把椅子定为阳性。但它的代词系统——he、she、it、they——却造成了语法性别从未带来的困惑。原因如下。
1英语没有的东西:语法性别
在法语中,桌子是阴性的(la table)。在德语中,女孩是中性的(das Mädchen)。在阿拉伯语中,太阳是阴性的(الشمس),月亮是阳性的(القمر)。在西班牙语中,“问题”(el problema)是阳性的,即使它以'a'结尾。这些都是语法性别的例子——一种将每个名词分配到一个性别类别的系统,这会影响冠词、形容词和动词形式。
英语完全没有这些。桌子就是'a table'。汽车就是'a car'。没有阳性的'the'或阴性的'the'。形容词不会变形。你永远不需要记住'window'是阳性还是阴性,因为在英语里,它两者都不是。
这看起来英语很幸运——少了一样需要记忆的东西。在某种程度上确实如此。但英语用语法性别换来了另一个问题:一个出人意料地混乱、充满政治色彩且漏洞百出的代词系统——这些问题是其他语言所没有的。
2其他语言如何处理性别
要理解英语缺少什么(以及它获得了什么作为替代),了解其他语言中语法性别的运作方式会很有帮助。
每个名词要么是阳性要么是阴性。'Le livre'(书,阳性)对比'la table'(桌子,阴性)。形容词必须与名词性别一致:'le livre vert'但要说'la table verte'。初学者必须记住每个名词的性别——而且没有可靠的规则来预测。
德语有三种性别和四种格,产生了16种可能的冠词形式。'Der Mann'(男人,阳性)、'die Frau'(女人,阴性)、'das Kind'(孩子,中性)。这个系统出了名的难——甚至'das Mädchen'(女孩)也是中性的,因为用了指小后缀。
阿拉伯语有阳性和阴性,会影响动词、形容词、代词甚至数词。数词系统尤其复杂:3到10的数词要用被修饰名词的相反性别。不规则复数(破碎复数)在一致性方面被当作阴性单数处理。
和英语一样,波斯语没有语法性别。'او'(u)既表示'he'也表示'she'。波斯语使用者常常在英语的 he/she 区分上感到困难,因为他们的语言根本不做这种区分。
这些语言既没有语法性别,也没有性别化的代词。土耳其语的'o'表示 he、she 和 it。芬兰语的'hän'表示 he 或 she。这些语言的使用者觉得英语执意区分 he/she/it 令人费解。
世界上大多数语言都有某种形式的语法性别。英语在名词层面完全放弃了语法性别,却顽固地在代词中保留了它,这一点相当特殊。
3古英语曾有性别——后来发生了什么?
古英语(大约公元500年至1100年使用)拥有完整的三性别系统,就像现代德语一样。每个名词都是阳性、阴性或中性的,冠词、形容词和指示词都要随之变化。
表示“女人”的词(wīfmann)实际上是阳性的。表示“妻子/女人”的词(wīf)是中性的。“太阳”(sunne)是阴性的,而“月亮”(mōna)是阳性的——恰好与法语和大多数罗曼语系语言相反。
那么,是什么杀死了英语的语法性别?答案是维京人。
当说古诺斯语的维京人在英格兰定居(8至11世纪)时,他们需要与英语使用者交流。古诺斯语和古英语足够相似,可以部分互通,但它们的性别分配往往不同——同一个词在英语中可能是阳性,在诺斯语中可能是阴性。解决办法?去掉性别标记。简化冠词。保留词汇,去掉词尾变化。
1066年之后,法语成为统治阶级的语言。英语作为平民的语言存活下来,在这一时期它脱落了大部分屈折词尾——包括性别标记。当英语在14至15世纪重新成为一种有声望的语言时,语法性别已经消失了。
虽然名词失去了性别,代词却保留了下来。'He'、'she'和'it'从古英语的'hē'、'hēo'、'hit'延续至今。这就是为什么英语会出现名词没有性别、但代词有性别这种奇怪现象——名词被简化了,但代词在语言中根基太深而无法改变。
结果是一个混合系统:名词没有语法性别(不像法语、德语、阿拉伯语),但代词有强制性的性别标记(不像波斯语、土耳其语、芬兰语)。英语尴尬地夹在两个世界之间。
4英语保留下来的:自然性别代词
英语的代词遵循“自然性别”——它们反映的是所指对象的生理或社会性别,而不是任意的语法类别。
这看起来很简单,但它产生了语法性别语言中不存在的问题。
在法语中,你需要知道'table'的性别。在英语中,你需要知道人的性别。如果有人提到'my friend',你在不知道这位朋友性别的情况下无法使用代词。'My friend said... he? she? they?' 这是土耳其语、波斯语和芬兰语根本不存在的空白。
一只猫可以是'it'、'he'或'she',取决于语境。如果你知道猫的性别,你可能会用 he/she。如果不知道,就用'it'。但称别人心爱的宠物为'it'会显得不礼貌。婴儿也面临同样的问题:陌生人在知道性别之前会默认用'it'或'they',而父母有时会觉得这很冒犯。
你如何指代一个泛指的人?'A doctor should treat his patients'(排斥了女性)。'A doctor should treat his or her patients'(笨拙累赘)。'A doctor should treat their patients'(单数 they——语法上有争议)。每种选择都承载着社会和政治的分量。
5“It”的难题:当物体变成了人
在有语法性别的语言中,称桌子为'she'(法语)或书为'he'(德语)是正常的——这只是语法,不是拟人化。但在英语中,对物体使用'he'或'she'是一种刻意的选择,暗示着个性、情感或文化传统。
与此同时,对人使用'it'几乎总是一种侮辱。称一个人为'it'会使其非人化。这在“物”(it)和“人”(he/she/they)之间划出了一条鲜明的界线——这种界线在语法性别语言中并不存在,因为代词只是跟随名词的语法类别。
物体(the car... it),天气(it's raining),时间(it's 3pm),抽象主语(it seems that...),性别未知的动物(the bird... it)
婴儿(除非性别未知且场合随意),宠物(主人更倾向用 he/she),人(总是冒犯性的),国家(传统上用 she,现在常用 it)
对于来自没有性别化代词的语言(土耳其语、波斯语、芬兰语)的学习者来说,记住对人使用 he/she 而非'it'是一个持续的挑战。对于来自高度性别化语言(阿拉伯语、法语、德语)的学习者来说,记住不要给物体赋予性别同样困难。
6船只、国家和汽车:为什么英语仍然给事物赋予性别
尽管没有语法性别,英语有一个传统,就是对某些物体使用'she'——尤其是船只、国家,有时还有汽车或机器。这不是语法规则,而是文化习惯,而且正在逐渐消失。
'She's a fine vessel.'(她是一艘好船。)水手们传统上把船称为'she'。这个起源有争议——有人将其与船只作为守护者的意象联系起来;也有人认为这是来自那些'ship'一词为阴性的语言的残留。现代风格指南越来越多地建议对船只使用'it'。
'France sent her troops.'(法国派出了她的军队。)传统上国家用'she'指代,尤其是指本国时('Mother England'、'la France')。这种用法现在已经过时了;现代英语在新闻和学术写作中使用'it'指代国家。
'She runs well.'(她运行良好。)汽车爱好者和修理工有时把车辆称为'she'。这属于非正式用法,正在减少,主要存在于爱好者圈子和口语中。
飓风在1979年之前都只用女性名字命名。现在则轮流使用男性和女性名字。风暴本身用'it'指代,但使用名字时自然暗示了性别:'Hurricane Maria... she devastated the coast.'(飓风玛丽亚……她摧毁了海岸。)
对学习者来说,关键要点是:对所有物体、性别未知的动物和抽象概念,默认使用'it'。对船只或国家使用'she'是可选的、过时的,而且正在消失。
7单数“They”之争
近几十年来英语代词最大的变化是单数'they'作为个人性别中性代词的兴起。这实际上并不新鲜——单数'they'自14世纪起就有使用——但它明确用于指代已知个人(而非泛指/未知的人)是21世纪的发展。
单数'they'有两种不同的用法,学习者需要理解这两种。
'Someone left their umbrella.'(有人忘了他们的雨伞。)'Each student should bring their textbook.'(每个学生应该带上他们的课本。)'If anyone calls, tell them I'm busy.'(如果有人打电话来,告诉他们我很忙。)这种用法指的是一个未知或假设的人。莎士比亚用过。简·奥斯汀用过。所有主流风格指南都接受这种用法。
'Alex uses they/them pronouns.'(Alex 使用 they/them 代词。)'I spoke with Jordan and they said they'd be late.'(我跟 Jordan 说了话,他们说会迟到。)这种用法指的是一个使用 they/them 作为个人代词的特定已知人士。主流风格指南(APA、芝加哥、AP、MLA)现在都接受这种用法。它在专业场合已成为标准。
对学习者来说,单数'they'可能令人困惑,因为它看起来和复数'they'完全一样。语境总是能澄清含义:'Alex said they were coming'(单数,一个人)对比'Alex and Sam said they were coming'(复数,两个人)。
关于雅思和学术写作:泛指的单数'they'在任何场合都被接受。个人化的单数'they'也日益成为标准。两者在现代英语中都是语法正确的。
8职场和学术英语中的代词
现代职场英语正在经历代词使用方面的重大转变。理解当前的惯例对商务沟通、学术写作和考试至关重要。
在电子邮件签名和职业简介中标注代词越来越常见:'Dr. Sarah Chen (she/her)'、'Jordan Rivera (they/them)'。这传达了开放的态度,有助于避免错误指称他人性别。你不必标注自己的代词,但应该尊重他人的。
直到20世纪80年代,学术英语还使用'he'作为泛指代词:'A student should submit his essay.'(学生应该提交他的论文。)这现在被认为是性别歧视的。现代替代方案:'A student should submit their essay'(单数 they)、'Students should submit their essays'(复数化),或在不同例子中交替使用 he/she。
现代招聘启事使用性别中性的语言:'The candidate will present their findings'(该候选人将展示他们的发现)而不是'his/her findings'。法律文件也越来越多地使用'they'或重组句子以完全避免使用性别化代词。
在某些专业场合(尤其是在北美),自我介绍时说明代词是很正常的:'I'm Alex, I use he/him pronouns.'(我是 Alex,我使用 he/him 代词。)作为学习者,如果你不熟悉这种做法,不需要这样做,但了解这种习惯有助于你融入英语工作环境。
9性别化语言如何让学习者掉入陷阱
英语的代词系统根据你的母语不同会制造不同的陷阱。
这些语言的使用者必须学会区分 he/she——一个他们的语言中不存在的区分。常见错误:对所有人都用'he',随机混淆 he/she,或者对人过度使用'it'。波斯语使用者尤其容易出现这个问题,因为'او'(u)同时表示 he 和 she。
这些使用者倾向于给英语物体赋予性别:'the chair... she'(因为法语中 la chaise 是阴性的)。他们也难以对动物和婴儿使用'it',因为在他们的语言中,一切都使用性别化的代词。
这些使用者习惯了语法中编码的复杂礼貌等级。英语平面化的代词系统(对所有人都用同一个'you',没有敬语第三人称形式)让他们觉得生硬且不够用。他们可能会在词汇选择上过度正式来作为补偿。
那些被教导'they = 复数'的学习者必须改正这种过度简化的认知。教科书往往没有提及单数'they',导致学习者在真实英语中遇到它时感到困惑。教科书英语和实际用法之间的差距在这里尤为明显。
10英语与你的母语:快速对比
英语的性别系统与其他主要语言相比如何?
| Language | Noun Gender | Pronouns | Challenge |
|---|---|---|---|
| 英语 | 无 | he/she/it/they | 必须给人标注性别,而非物体 |
| 法语 | 2种(阳/阴) | il/elle | 必须记住每个名词的性别 |
| 德语 | 3种(阳/阴/中) | er/sie/es | 3种性别 × 4种格 = 16种冠词形式 |
| 阿拉伯语 | 2种(阳/阴) | هو/هي | 性别影响动词、形容词和数词 |
| 波斯语 | 无 | او(不分性别) | 完全不区分 he/she |
| 土耳其语 | 无 | o(通用) | 任何形式都没有性别 |
| 西班牙语 | 2种(阳/阴) | él/ella | 形容词和冠词必须与名词性别一致 |
没有哪种系统是“更好的”。每种都为学习者制造了独特的挑战。英语的挑战在于代词承载着语法性别所没有的社会和政治分量。
11学习者实用指南
以下是掌握英语性别系统(或其缺失)的实用策略。
如果你不知道某人的性别,就使用'they/them'。'Someone called—they left a message.'(有人打了电话——他们留了言。)这在现代英语中被普遍接受,避免了猜测性别的尴尬。
即使你的语言对所有人使用同一个代词,在英语中对人使用'it'是极其冒犯的。拿不准时用'they',绝不用'it'。
即使'table'在你的语言中是阴性的,在英语中它就是'it'。汽车、书、椅子、建筑、国家(在现代用法中)——全部用'it'。唯一的传统例外(船只、国家)也正在消失。
看 BBC、YouTube 或播客时,有意识地追踪说话者如何使用 he/she/they/it。注意谁被用了哪个代词,在什么语境下。FlexiLingo 的同步字幕让这变得很简单——你可以实时看到和听到代词。
不要等到高级水平才去学单数'they'。它在母语英语中无处不在——无论正式还是非正式场合。'Someone forgot their phone.'(有人忘了他们的手机。)'The customer said they'd return.'(顾客说他们会回来。)在你自己的口语中练习它。
如果有人告诉你他们的代词,就按照使用。这不仅仅是礼貌——在职场和学术英语中,这是基本要求。如有需要,可以练习使用你不熟悉的代词组合。
12FlexiLingo 如何帮助你掌握英语代词
FlexiLingo 的工具旨在帮助你从真实的英语内容中吸收自然的代词用法。
通过同步字幕观看 BBC、YouTube 或播客。你会在不同语境下看到 he/she/they/it 的自然使用——正式访谈、随意对话、新闻报道、学术讲座。模式识别能力通过大量接触来培养。
基础代词(he、she、it)属于 A1-A2 级别。单数'they'的用法出现在 B1-B2 级别。职场代词惯例出现在 C1 级别。FlexiLingo 的分级系统帮助你随着英语水平的提高自然地接触到这些内容。
代词用法因地区和文化而异。英式、美式、澳式和加拿大英语在代词处理上都略有不同——尤其是在正式和非正式语境之间。FlexiLingo 让你能接触到所有这些变体。
当你保存词汇时,FlexiLingo 会保留完整的句子。这意味着你能看到代词的语境:它们指代谁、使用的是什么语域、句子如何流畅衔接。语境是掌握代词的关键。
困难的代词模式(单数 they、动物使用 it 还是 he/she、职场代词惯例)可以保存下来,通过 FlexiLingo 的 SRS 系统反复复习,直到它们变成自动反应。
13结语
英语与性别的关系是矛盾的。它抛弃了法语、德语和阿拉伯语至今仍保留的复杂语法性别系统——没有阳性的桌子,没有阴性的月亮,不需要记忆10,000个名词的性别。这确实是一种真正的简化。
但它保留了性别化的代词,并增加了一层语法性别语言所没有的社会复杂性。在法语中,称桌子为'elle'只是语法。在英语中,称一个人为'they'则是一种社会表态。代词系统承载的分量超越了语法——它触及身份、政治和尊重。
对学习者来说,实用建议很明确:掌握 he/she/it/they,尽早学习单数'they',不确定时默认用'they',从真实内容中吸收自然用法。英语也许没有语法性别,但它的代词系统是所有主要语言中社会意涵最丰富的之一——理解它对实现真正流利的沟通至关重要。
常见问题
有人提出过这种方案,但英语使用者普遍不愿失去在相关时指定性别的能力。当性别未知或无关紧要时,'they'可以作为默认选择,但大多数人在性别已知且相关时仍然偏好使用 he/she。语言变化是缓慢而自然的——你无法仅靠委员会决议来强制推行变化。
完全不算。如果你知道动物的性别,使用 he/she 是很自然的:'My cat Max... he loves tuna.'(我的猫 Max……他喜欢吃金枪鱼。)对于野生动物或性别未知的宠物,'it'是标准用法。对别人的宠物使用 he/she 实际上比用'it'更礼貌。在野生动物纪录片中,解说员在确认动物性别后通常会使用 he/she。
在雅思写作任务2中,使用性别中性的语言。'Students should complete their assignments'(复数)或'A student should complete their assignment'(单数 they)都是可以接受的。避免使用泛指的'he'。考官不会因使用单数'they'而扣分——这是标准的现代英语。
这是土耳其语、波斯语、芬兰语和匈牙利语使用者的常见问题。通过真实内容来练习:看英语节目时,有意识地注意每一个 he/she/they。用你看的节目中的角色制作闪卡——'Dr. House → he'、'Olivia Pope → she'。随着时间推移,这种关联会变成自动反应。FlexiLingo 的字幕追踪功能很有帮助,因为你可以在语境中同时看到和听到代词。
英语正在朝着提供更多性别中性选项的方向发展(单数 they、Mx. 作为称谓、用'firefighter'代替'fireman'),但不太可能完全放弃 he/she。大多数英语使用者在性别已知时仍然使用性别化代词。趋势是在需要时提供性别中性选项,而不是替换所有性别化语言。