50 आम अंग्रेज़ी गलतियाँ जो गैर-देशी वक्ता करते हैं (और उन्हें कैसे ठीक करें)
हर अंग्रेज़ी सीखने वाला गलतियाँ करता है—लेकिन कुछ गलतियाँ इतनी आम हैं कि वे हर भाषा पृष्ठभूमि के लाखों वक्ताओं को प्रभावित करती हैं। यहाँ सबसे महत्वपूर्ण त्रुटियों की एक व्यवस्थित मार्गदर्शिका है, स्पष्ट व्याख्याओं और सुधारों के साथ।
1गलतियाँ सामान्य क्यों हैं (लेकिन कुछ को ठीक करना ज़रूरी है)
अंग्रेज़ी में गलतियाँ करना इसका संकेत नहीं है कि आप बुरे शिक्षार्थी हैं। यह इसका संकेत है कि आप वास्तव में भाषा का प्रयोग कर रहे हैं। द्वितीय भाषा अधिग्रहण में शोध लगातार दिखाता है कि त्रुटियाँ सीखने का एक स्वाभाविक और अपरिहार्य हिस्सा हैं—और कुछ त्रुटियाँ विकासात्मक चरण हैं जिनसे हर शिक्षार्थी गुज़रता है, चाहे उनकी पहली भाषा कोई भी हो।
लेकिन सभी गलतियाँ समान नहीं हैं। कुछ त्रुटियाँ संवाद पर मुश्किल से प्रभाव डालती हैं—यहाँ एक गायब आर्टिकल, वहाँ एक गलत विभक्ति। अन्य वास्तविक भ्रम पैदा कर सकती हैं, आपको कम पेशेवर बना सकती हैं, या IELTS, TOEFL, या CELPIP जैसी परीक्षाओं में अंक कम कर सकती हैं। लक्ष्य हर त्रुटि को समाप्त करना नहीं है (देशी वक्ता भी गलतियाँ करते हैं)। लक्ष्य यह पहचानना है कि कौन सी गलतियाँ आपके संवाद को सबसे ज़्यादा प्रभावित करती हैं और पहले उन्हें ठीक करें।
यह मार्गदर्शिका व्याकरण, शब्दावली, उच्चारण और सांस्कृतिक जागरूकता में सबसे आम गलतियों को कवर करती है। प्रत्येक के लिए, आप त्रुटि, सुधार, और—सबसे महत्वपूर्ण—यह देखेंगे कि गलती क्यों होती है, ताकि आप केवल सुधार याद करने के बजाय पैटर्न को समझ सकें।
पहले उच्च प्रभाव वाली गलतियों पर ध्यान दें: ऐसी त्रुटियाँ जो गलतफहमी पैदा करती हैं, परीक्षा के अंक प्रभावित करती हैं, या आपको अव्यावसायिक बनाती हैं। सतही त्रुटियाँ बाद में ठीक की जा सकती हैं।
2व्याकरण की गलतियाँ: कर्ता-क्रिया सहमति की त्रुटियाँ
कर्ता-क्रिया सहमति का मतलब है कि क्रिया का रूप कर्ता से मेल खाना चाहिए। अंग्रेज़ी में, यह मुख्य रूप से सामान्य वर्तमान काल (he works, न कि he work) और 'be' क्रिया (she is, न कि she are) में महत्वपूर्ण है। यह सरल लगता है, लेकिन कई स्थितियाँ इसे कठिन बना देती हैं।
सामूहिक संज्ञाएँ (team, group, family, company) अमेरिकी अंग्रेज़ी में एकवचन क्रिया लेती हैं। अनिश्चित सर्वनाम (everyone, someone, nobody, each) हमेशा एकवचन होते हैं।
'There is/are' के साथ, क्रिया उसके बाद आने वाले शब्द से मेल खाती है। 'Options' और 'problems' बहुवचन हैं, इसलिए 'there are' का प्रयोग करें।
कर्ता 'one' (एकवचन) है, 'students' नहीं। 'of the students' विभक्ति वाक्यांश कर्ता को नहीं बदलता।
'Neither...nor' और 'either...or' के साथ, क्रिया निकटतम कर्ता से मेल खाती है। 'Students' सबसे नज़दीक है, इसलिए 'were' का प्रयोग करें।
जब संदेह हो, तो असली कर्ता खोजें (कर्ता और क्रिया के बीच विभक्ति वाक्यांशों को अनदेखा करें) और जाँचें कि वह एकवचन है या बहुवचन।
3भ्रमित करने वाले शब्द जोड़े: Affect vs. Effect, Their vs. There
अंग्रेज़ी में दर्जनों शब्द जोड़े हैं जो दिखने या सुनने में समान लगते हैं लेकिन पूरी तरह अलग अर्थ रखते हैं। ये भ्रामक शब्द देशी वक्ताओं को भी परेशान करते हैं—लेकिन इनका अंतर जानना लेखन के लिए आवश्यक है, विशेषकर शैक्षणिक और पेशेवर संदर्भों में।
'Affect' आमतौर पर एक क्रिया है (किसी चीज़ को प्रभावित करना)। 'Effect' आमतौर पर एक संज्ञा है (परिणाम)। याद रखें: A, E से पहले आता है—Affect (क्रिया) Effect (परिणाम) पैदा करता है।
'Their' = अधिकारवाचक (उनका)। 'There' = स्थान या अस्तित्व। 'They're' = they are (संकुचन)।
'Its' = अधिकारवाचक (उसका)। 'It's' = it is या it has। ऐपोस्ट्रॉफ़ी का मतलब संकुचन है, अधिकार नहीं। यह सामान्य अधिकारवाचक नियमों के विपरीत है।
'Then' = समय (अगला, उसके बाद)। 'Than' = तुलना। अलग उच्चारण: 'then' 'pen' से तुकबंदी करता है, 'than' 'pan' से।
'Loose' = ढीला (विशेषण, 'goose' से तुकबंदी)। 'Lose' = खोना या हारना (क्रिया, 'choose' से तुकबंदी)। एक O बनाम दो O, पूरी तरह अलग अर्थ।
'Advice' = संज्ञा (सुझाव, /s/ ध्वनि के साथ उच्चारण)। 'Advise' = क्रिया (सलाह देना, /z/ ध्वनि के साथ उच्चारण)। ब्रिटिश अंग्रेज़ी में 'practice/practise' जैसा ही पैटर्न।
4विभक्ति (Preposition) की गलतियाँ जो अर्थ बदल देती हैं
विभक्तियाँ (Prepositions) अंग्रेज़ी सीखने वालों के लिए सबसे ज़्यादा त्रुटि-प्रवण क्षेत्रों में से एक हैं क्योंकि वे शायद ही कभी अन्य भाषाओं से सीधे अनुवाद होती हैं। फ़ारसी में आप 'depend to' कहते हैं; अंग्रेज़ी में यह 'depend on' है। स्पेनिश में आप 'dream with' कहते हैं; अंग्रेज़ी में आप 'dream about' कहते हैं। हर भाषा का अपना विभक्ति तर्क है, और अंग्रेज़ी कोई अपवाद नहीं है।
विभक्तियों को अलग-अलग शब्दों के रूप में नहीं, बल्कि वाक्यांशों के हिस्से के रूप में सीखना चाहिए। 'interested IN', 'married TO', 'arrive AT' को निश्चित इकाइयों के रूप में सीखें।
5आर्टिकल की त्रुटियाँ: A, An, The का गलत या अधिक प्रयोग
आर्टिकल्स (a, an, the) दुनिया भर में लगभग किसी भी अन्य अंग्रेज़ी विशेषता से अधिक गलतियों का कारण बनते हैं। यदि आपकी मूल भाषा में आर्टिकल नहीं हैं (चीनी, जापानी, कोरियाई, हिंदी, फ़ारसी, तुर्की, रूसी, अरबी के अलग नियम हैं), तो आपको इनके उपयोग में कठिनाई होगी। यदि आपकी भाषा आर्टिकल को अलग तरह से उपयोग करती है (फ्रेंच, स्पेनिश, जर्मन), तो आप इन्हें गलत जगहों पर इस्तेमाल करेंगे।
'The' का उपयोग तब करें जब वक्ता और श्रोता दोनों को पता हो कि किस विशिष्ट चीज़ की बात हो रही है। 'The store' = वह जिसके बारे में हम दोनों जानते हैं।
सामान्य अर्थ में प्रयुक्त अमूर्त या अगणनीय संज्ञाएँ 'the' नहीं लेतीं। आप कहते हैं 'Water is essential' (सामान्य), लेकिन 'The water in this glass is cold' (विशिष्ट)।
एकवचन गणनीय संज्ञाओं को अंग्रेज़ी में हमेशा एक आर्टिकल या निर्धारक चाहिए। आप 'is doctor' नहीं कह सकते—आपको 'is a doctor' कहना होगा।
'A' या 'an' ध्वनि पर निर्भर करता है, वर्तनी पर नहीं। 'Honest' स्वर ध्वनि (/ɒnɪst/) से शुरू होता है, इसलिए 'an'। 'University' /juː/ (व्यंजन ध्वनि) से शुरू होता है, इसलिए 'a'।
आर्टिकल उन भाषाओं के वक्ताओं के लिए अंग्रेज़ी की सबसे कठिन विशेषता है जिनमें आर्टिकल नहीं हैं। पूर्णता का लक्ष्य न रखें—उन नियमों पर ध्यान दें जो सबसे ज़्यादा मायने रखते हैं: विशिष्ट बनाम सामान्य, और एकवचन गणनीय संज्ञाओं को हमेशा आर्टिकल चाहिए।
6लेखन और बोलने में काल (Tense) की असंगतता
काल की संगतता का मतलब है कि जब तक आपके पास बदलने का कारण न हो, एक वाक्य या पैराग्राफ़ में एक ही समय-सीमा में रहना। कई शिक्षार्थी गलती से कालों को मिला देते हैं, जिससे भ्रमित करने वाले या व्याकरणिक रूप से गलत वाक्य बनते हैं।
'Yesterday' भूतकाल का संकेत देता है। दोनों क्रियाएँ भूतकाल में होनी चाहिए: went, bought।
अप्रत्यक्ष कथन (reported speech) में, काल आम तौर पर एक चरण पीछे हट जाते हैं। 'Is' 'was' बन जाता है, 'wants' 'wanted' बन जाता है। (अपवाद: यदि कथन अभी भी सत्य है, तो वर्तमान काल कभी-कभी स्वीकार्य है।)
प्रथम सशर्त (first conditional - वास्तविक भविष्य) में, 'if' वाक्यांश सामान्य वर्तमान काल का उपयोग करता है, 'will' नहीं। 'If + सामान्य वर्तमान, will + मूल क्रिया'।
IELTS राइटिंग टास्क 1 में, कई उम्मीदवार चार्ट्स का वर्णन करते समय वर्तमान और भूतकाल मिलाकर अंक खो देते हैं। यदि डेटा 2010-2020 से है, तो पूरे में भूतकाल का उपयोग करें। यदि चार्ट वर्तमान डेटा या पूर्वानुमान दिखाता है, तो समय-सीमा के बारे में स्पष्ट रहें।
7प्रश्नों और नकारात्मक वाक्यों में शब्द क्रम की गलतियाँ
अंग्रेज़ी में सख्त शब्द क्रम नियम हैं, विशेषकर प्रश्नों और नकारात्मक वाक्यों में। कई भाषाएँ केवल एक कण जोड़कर या स्वर-शैली बदलकर प्रश्न बनाती हैं। अंग्रेज़ी में वास्तव में शब्दों को पुनर्व्यवस्थित करना आवश्यक होता है—और शिक्षार्थी अक्सर ऐसा करना भूल जाते हैं, या गलत तरीके से करते हैं।
प्रश्नवाचक शब्दों (where, what, when, why, how) वाले अंग्रेज़ी प्रश्नों में, सहायक क्रिया कर्ता से पहले आती है: Where + are + you + going?
अंतर्निहित प्रश्न (कथनों के अंदर प्रश्न) सामान्य शब्द क्रम का उपयोग करते हैं, प्रश्न शब्द क्रम नहीं। 'Where the station is' (न कि 'where is the station')।
विधि क्रियाएँ (modal verbs - can, must, should) सीधे नकारात्मक बनाती हैं: can't, mustn't, shouldn't। 'Did' के साथ, मुख्य क्रिया मूल रूप में लौट आती है: didn't go (न कि didn't went)।
अंग्रेज़ी में दोहरा नकारात्मक अमानक है। एक नकारात्मक का उपयोग करें: या तो 'not...anything' या 'nothing', दोनों एक साथ कभी नहीं।
अंग्रेज़ी प्रश्न सूत्र: प्रश्नवाचक शब्द + सहायक क्रिया + कर्ता + मुख्य क्रिया। हाँ/ना प्रश्नों के लिए, बस प्रश्नवाचक शब्द हटा दें: सहायक क्रिया + कर्ता + मुख्य क्रिया?
8False Friends: समान दिखने वाले लेकिन अलग अर्थ वाले शब्द
False friends (जिन्हें false cognates भी कहा जाता है) अंग्रेज़ी में ऐसे शब्द हैं जो आपकी भाषा के शब्दों जैसे दिखते हैं लेकिन पूरी तरह अलग अर्थ रखते हैं। ये विशेष रूप से उन यूरोपीय भाषाओं के वक्ताओं के लिए कठिन हैं जो अंग्रेज़ी के साथ लैटिन और ग्रीक मूल साझा करती हैं।
कई भाषाओं में (फ्रेंच 'actuellement', स्पेनिश 'actualmente', जर्मन 'aktuell'), इस शब्द का अर्थ 'वर्तमान में' है। अंग्रेज़ी में, 'actually' का अर्थ 'वास्तव में' या 'सच में' है। 'वर्तमान में' कहने के लिए 'currently', 'at the moment', या 'right now' का उपयोग करें।
फ्रेंच ('sympathique') और अन्य भाषाओं में, इसका अर्थ 'अच्छा' या 'पसंद करने योग्य' है। अंग्रेज़ी में, 'sympathetic' का अर्थ 'सहानुभूति दिखाने वाला' है (किसी की पीड़ा को समझना)। एक sympathetic व्यक्ति आपके लिए दुखी होता है—वह ज़रूरी नहीं कि पार्टियों में मज़ेदार हो।
कई भाषाओं में (फ्रेंच 'sensible', स्पेनिश 'sensible', इतालवी 'sensibile'), इसका अर्थ 'संवेदनशील' है। अंग्रेज़ी में, 'sensible' का अर्थ 'व्यावहारिक' या 'समझदार' है। एक sensible निर्णय व्यावहारिक होता है। एक sensitive व्यक्ति भावनाओं से आसानी से प्रभावित होता है।
फ्रेंच ('éventuellement'), स्पेनिश ('eventualmente'), और अन्य भाषाओं में, इसका अर्थ 'संभवतः' है। अंग्रेज़ी में, 'eventually' का अर्थ 'अंत में, लंबे समय बाद' है। यह निश्चितता दर्शाता है, संभावना नहीं।
स्पेनिश ('pretender'), फ्रेंच ('prétendre'), और इतालवी ('pretendere') में, इसका अर्थ 'इरादा रखना' या 'दावा करना' है। अंग्रेज़ी में, 'pretend' का अर्थ 'ऐसा दिखावा करना जैसे कुछ सच है जबकि वह नहीं है'—नाटक करना या बहाना करना।
False friends से बचने का एकमात्र विश्वसनीय तरीका वास्तविक अंग्रेज़ी से संपर्क है। जितना अधिक आप पढ़ेंगे और सुनेंगे, उतना अधिक आप आत्मसात करेंगे कि अंग्रेज़ी शब्दों का संदर्भ में वास्तव में क्या अर्थ है—न कि वे दिखने में क्या लगते हैं।
9उच्चारण की गलतियाँ जो गलतफहमी पैदा करती हैं
कुछ उच्चारण त्रुटियाँ सतही हैं—वे आपको विदेशी बनाती हैं लेकिन समझ को प्रभावित नहीं करतीं। अन्य वास्तव में आपके द्वारा कहे जा रहे शब्द को बदल देती हैं, जिससे भ्रम पैदा होता है। ये वे हैं जिन्हें प्राथमिकता देना उचित है।
/iː/ (लंबा) बनाम /ɪ/ (छोटा) स्वर का अंतर अंग्रेज़ी में बहुत महत्वपूर्ण है। 'Ship' बनाम 'sheep', 'sit' बनाम 'seat', 'fit' बनाम 'feet'। इस अंतर को सुनने और बोलने का अभ्यास करें—यह कई शर्मनाक गलतफहमियों को रोकता है।
10विराम चिह्न की गलतियाँ जो अर्थ बदल देती हैं
अंग्रेज़ी में विराम चिह्न सजावटी नहीं हैं—वे अर्थ बदलते हैं। गलत जगह पर अल्पविराम (comma) एक वाक्य को आपके इरादे के विपरीत बना सकता है। ये विराम चिह्न की वे गलतियाँ हैं जो वास्तव में मायने रखती हैं।
अल्पविराम के बिना, आप नरभक्षण का सुझाव दे रहे हैं। इसके साथ, आप दादी को खाने के लिए आमंत्रित कर रहे हैं। प्रत्यक्ष संबोधन में हमेशा अल्पविराम चाहिए।
'It's' = it is। 'Its' = उसका (अधिकारवाचक)। अधिकारवाचक रूप में कोई ऐपोस्ट्रॉफ़ी नहीं है। यह अंग्रेज़ी में सबसे आम विराम चिह्न त्रुटि है।
दो स्वतंत्र उपवाक्यों को केवल अल्पविराम से नहीं जोड़ा जा सकता। संयोजक (and, but, so), अर्धविराम (semicolon) का उपयोग करें, या दो अलग वाक्य बनाएँ।
ऐपोस्ट्रॉफ़ी अधिकार (John's car) या संकुचन (it's = it is) दिखाती है। वे बहुवचन नहीं बनातीं। यह त्रुटि इतनी आम है कि इसका एक नाम है: the greengrocer's apostrophe।
11सांस्कृतिक और व्यावहारिक गलतियाँ (शिष्टाचार, औपचारिकता)
अंग्रेज़ी में कुछ सबसे महत्वपूर्ण 'गलतियाँ' व्याकरण त्रुटियाँ बिल्कुल नहीं हैं—वे सांस्कृतिक भूलें हैं। गलत लहजे या संदर्भ में व्याकरणिक रूप से सही अंग्रेज़ी का उपयोग करना एक व्याकरण त्रुटि से ज़्यादा हानिकारक हो सकता है। देशी वक्ता गलत काल माफ़ कर देंगे लेकिन अनुचित सीधेपन या औपचारिकता को आंक सकते हैं।
कई संस्कृतियों में, सीधे अनुरोध सामान्य और कुशल हैं। अंग्रेज़ी-भाषी संस्कृतियों में, वे अशिष्ट लग सकते हैं। 'Give me the report' व्याकरणिक रूप से सही है लेकिन सामाजिक रूप से रूखा है। देशी वक्ता कहते हैं: 'Could you send me the report when you get a chance?' या 'Would you mind sharing the report?' 'Please', 'could you', 'would you mind', और नरम वाक्यांश ('when you get a chance', 'if possible') जोड़ना कमज़ोरी नहीं है—यह मानक पेशेवर अंग्रेज़ी है।
अंग्रेज़ी वक्ता (विशेषकर ब्रिटिश और कनाडाई) 'sorry' का शाब्दिक अर्थ से कहीं अधिक उपयोग करते हैं। 'Sorry' का अर्थ हो सकता है: मैं माफ़ी चाहता हूँ, क्षमा करें, मुझे सुनाई नहीं दिया, मैं आपसे असहमत होने वाला हूँ, या मैं आपके पास से गुज़र रहा हूँ। जब एक देशी वक्ता 'sorry' कहता तो 'sorry' न कहना आपको रूखा या अशिष्ट बना सकता है, भले ही आपने कुछ गलत न किया हो।
अंग्रेज़ी-भाषी कार्यस्थलों में, छोटी बातचीत छोड़कर सीधे काम पर जाना ठंडा या आक्रामक लग सकता है। काम में गोता लगाने से पहले एक संक्षिप्त 'How are you?' या 'How was your weekend?' अपेक्षित है। 'How are you?' का अपेक्षित उत्तर है 'Good, thanks, you?'—विस्तृत चिकित्सा इतिहास नहीं।
अनौपचारिक स्थितियों में अत्यधिक औपचारिक अंग्रेज़ी का उपयोग ('I would like to express my gratitude' एक दोस्त से) रोबोटिक लगता है। औपचारिक स्थितियों में अनौपचारिक अंग्रेज़ी ('Hey, so about that project' एक नए क्लाइंट को व्यावसायिक ईमेल में) अव्यावसायिक लगता है। अपनी भाषा शैली को स्थिति से मिलाना एक कौशल है जिसमें अभ्यास लगता है।
ये सांस्कृतिक 'गलतियाँ' पाठ्यपुस्तकों से सीखना कठिन है क्योंकि ये सामाजिक मानदंडों के बारे में हैं, व्याकरण नियमों के बारे में नहीं। इन्हें सीखने का सबसे अच्छा तरीका वास्तविक अंग्रेज़ी बातचीत से व्यापक संपर्क है—और FlexiLingo अपने पॉडकास्ट और YouTube शिक्षण उपकरणों के माध्यम से बिल्कुल यही प्रदान करता है।
12FlexiLingo से अपनी गलतियों के पैटर्न कैसे पहचानें और ठीक करें
गलतियों के साथ सबसे बड़ी चुनौती नियम सीखना नहीं है—यह पहचानना है कि आप व्यक्तिगत रूप से सबसे अधिक कौन सी त्रुटियाँ करते हैं। हर किसी के पैटर्न उनकी मूल भाषा, सीखने के इतिहास, और जिन संदर्भों में वे अंग्रेज़ी का उपयोग करते हैं, उसके आधार पर अलग होते हैं। FlexiLingo आपको अपने विशिष्ट पैटर्न खोजने और ठीक करने में मदद करता है।
जब आप FlexiLingo के सिंक्रनाइज़्ड उपशीर्षकों के साथ BBC, YouTube, या पॉडकास्ट सामग्री सुनते हैं, तो आप देखते और सुनते हैं कि देशी वक्ता वास्तव में कैसे वाक्य बनाते हैं। यह निष्क्रिय संपर्क धीरे-धीरे आपके आंतरिक व्याकरण मॉडल को सही करता है—आप 'महसूस' करने लगते हैं कि कुछ गलत लगता है, इससे पहले कि आप नियम समझा सकें।
जब आप ऐसा वाक्य सुनते हैं जो एक ऐसे व्याकरण बिंदु का उपयोग करता है जिसमें आपको कठिनाई होती है—एक कठिन विभक्ति, एक आर्टिकल उपयोग जो आपको आश्चर्यचकित करता है, एक शब्द क्रम पैटर्न जो आप नहीं बना पाते—इसे एक क्लिक में सहेजें। उन गलतियों के लिए वास्तविक उदाहरणों का व्यक्तिगत संग्रह बनाएँ जो आप वास्तव में करते हैं।
आपके सहेजे गए वाक्य FlexiLingo की SRS प्रणाली में प्रवेश करते हैं। जो संरचनाएँ आपको सबसे कठिन लगती हैं, उनकी अधिक बार समीक्षा होती है। समय के साथ, सही पैटर्न स्वचालित हो जाते हैं—आप गलती करना बंद कर देते हैं इसलिए नहीं कि आपने नियम याद किया, बल्कि इसलिए कि सही रूप सही लगता है।
FlexiLingo BBC (ब्रिटिश), YouTube (वैश्विक), Spotify पॉडकास्ट (अमेरिकी, ऑस्ट्रेलियाई, आदि), और अधिक पर काम करता है। यह विविधता आपको विभिन्न शैलियों और उच्चारणों से परिचित कराती है, जो आपको यह समझने में मदद करती है कि एक ही व्याकरण विभिन्न संदर्भों में कैसे काम करता है और सांस्कृतिक गलतियों से बचने में मदद करती है।
A1-A2 पर, आप बुनियादी व्याकरण और उच्च-आवृत्ति गलतियों पर ध्यान केंद्रित करते हैं। B1-B2 पर, आप आर्टिकल, विभक्तियों और काल संगतता से निपटते हैं। C1-C2 पर, आप शैली, मुहावरों और सांस्कृतिक बारीकियों को परिष्कृत करते हैं। FlexiLingo की CEFR टैगिंग सुनिश्चित करती है कि आप हमेशा अपने स्तर-उपयुक्त त्रुटियों पर काम कर रहे हैं।
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न
सभी भाषा पृष्ठभूमियों में शीर्ष पाँच गलतियाँ हैं: (1) आर्टिकल त्रुटियाँ (a/an/the गायब या गलत), (2) विभक्ति भ्रम, (3) कर्ता-क्रिया सहमति (तृतीय पुरुष -s भूलना), (4) काल का गलत उपयोग (विशेषकर present perfect बनाम simple past), और (5) प्रश्नों में शब्द क्रम। ये पाँच श्रेणियाँ सभी स्तरों पर शिक्षार्थी अंग्रेज़ी में अधिकांश व्याकरणिक त्रुटियों के लिए ज़िम्मेदार हैं।
उनमें से कुछ, हाँ। देशी वक्ता आम तौर पर their/there/they're, its/it's, affect/effect, और your/you're में भ्रमित होते हैं—विशेषकर लेखन में। वे comma splices और ऐपोस्ट्रॉफ़ी के गलत उपयोग जैसी विराम चिह्न त्रुटियाँ भी करते हैं। हालाँकि, देशी वक्ता शायद ही कभी कर्ता-क्रिया सहमति, आर्टिकल, या शब्द क्रम की गलतियाँ करते हैं, क्योंकि ये पैटर्न बचपन में अर्जित किए गए थे।
तीन तरीके: (1) किसी शिक्षक या भाषा साथी से कहें कि बातचीत के दौरान आपकी आवर्ती त्रुटियों को नोट करें। (2) अपने आप को बोलते हुए रिकॉर्ड करें और वापस सुनें, पैटर्न नोट करें। (3) FlexiLingo का उपयोग करके अपनी समझ की देशी भाषण से तुलना करें—जब कोई देशी वक्ता कुछ ऐसे कहता है जो आपको आश्चर्यचकित करता है, तो यह अक्सर आपके अपने पैटर्न के बारे में एक संकेत होता है।
हाँ। IELTS राइटिंग में, व्याकरण आपके स्कोर का 25% है। आर्टिकल, काल, और कर्ता-क्रिया सहमति में लगातार त्रुटियाँ आपको बैंड 6 या उससे नीचे तक सीमित कर देंगी। स्पीकिंग में, ऐसी उच्चारण त्रुटियाँ जो समझ में बाधा डालती हैं, सीधे आपका स्कोर कम करती हैं। हालाँकि, बैंड 7-8 पर भी कभी-कभार छोटी त्रुटियाँ अपेक्षित हैं; यह व्यवस्थित पैटर्न हैं जो नुकसान पहुँचाते हैं।
नहीं। एक साथ सब कुछ ठीक करने की कोशिश 'त्रुटि पक्षाघात' की ओर ले जाती है जहाँ आप गलतियों से बचने पर इतना केंद्रित होते हैं कि स्वाभाविक रूप से संवाद नहीं कर पाते। 2-3 उच्च प्रभाव वाली त्रुटियाँ चुनें और कुछ हफ़्तों तक उन पर ध्यान दें। जब वे स्वचालित हो जाएँ, तो अगली 2-3 चुनें। यह चरणबद्ध दृष्टिकोण शोध द्वारा समर्थित है और एक साथ सही होने की कोशिश करने से कहीं अधिक प्रभावी है।
वही गलतियाँ दोहराना बंद करें
FlexiLingo इंस्टॉल करें और वास्तविक अंग्रेज़ी सामग्री से सीखें—BBC, YouTube, और पॉडकास्ट सिंक्रनाइज़्ड उपशीर्षकों के साथ जो आपको दिखाते हैं कि देशी वक्ता वास्तव में कैसे बोलते हैं।