50 erreurs courantes en anglais que font les non-natifs (et comment les corriger)
Tout apprenant en anglais fait des erreurs, mais certaines sont si courantes qu'elles touchent des millions de locuteurs de toutes origines linguistiques. Voici un guide systématique des erreurs les plus importantes, avec des explications claires et des corrections.
1Pourquoi les erreurs sont normales (mais certaines méritent d'être corrigées)
Faire des erreurs en anglais ne signifie pas que vous êtes un mauvais apprenant. C'est le signe que vous utilisez réellement la langue. La recherche en acquisition des langues secondes montre systématiquement que les erreurs sont une partie naturelle et inévitable de l'apprentissage, et que certaines erreurs sont des étapes de développement que chaque apprenant traverse, quelle que soit sa langue maternelle.
Mais toutes les erreurs ne se valent pas. Certaines n'affectent guère la communication : un article manquant ici, une mauvaise préposition là. D'autres peuvent créer une véritable confusion, vous faire paraître moins professionnel, ou vous coûter des points dans des examens comme l'IELTS, le TOEFL ou le CELPIP. L'objectif n'est pas d'éliminer toutes les erreurs (même les locuteurs natifs en font). L'objectif est d'identifier quelles erreurs affectent le plus votre communication et de les corriger en priorité.
Ce guide couvre les erreurs les plus courantes en grammaire, vocabulaire, prononciation et sensibilité culturelle. Pour chacune, vous verrez l'erreur, la correction et, surtout, pourquoi l'erreur se produit, afin de comprendre le schéma plutôt que de simplement mémoriser une correction.
Concentrez-vous d'abord sur les erreurs à fort impact : celles qui causent des malentendus, affectent les scores d'examens ou vous font paraître non professionnel. Les erreurs cosmétiques peuvent attendre.
2Erreurs de grammaire : l'accord sujet-verbe
L'accord sujet-verbe signifie que la forme du verbe doit correspondre au sujet. En anglais, cela concerne principalement le présent simple (he works, et non he work) et le verbe 'be' (she is, et non she are). Cela semble simple, mais plusieurs situations compliquent les choses.
Les noms collectifs (team, group, family, company) prennent un verbe au singulier en anglais américain. Les pronoms indéfinis (everyone, someone, nobody, each) sont toujours singuliers.
Avec 'there is/are', le verbe s'accorde avec ce qui vient APRÈS. 'Options' et 'problems' sont au pluriel, donc on utilise 'there are'.
Le sujet est 'one' (singulier), et non 'students'. Le groupe prépositionnel 'of the students' ne change pas le sujet.
Avec 'neither...nor' et 'either...or', le verbe s'accorde avec le sujet le plus proche. 'Students' est le plus proche, donc on utilise 'were'.
En cas de doute, trouvez le VRAI sujet (ignorez les groupes prépositionnels entre le sujet et le verbe) et vérifiez s'il est singulier ou pluriel.
3Paires de mots confondus : Affect vs. Effect, Their vs. There
L'anglais comporte des dizaines de paires de mots qui se ressemblent visuellement ou phonétiquement mais signifient des choses complètement différentes. Ces confusions piègent même les locuteurs natifs, mais connaître la différence est essentiel pour l'écrit, notamment dans les contextes académiques et professionnels.
'Affect' est généralement un VERBE (influencer quelque chose). 'Effect' est généralement un NOM (le résultat). Astuce : A vient avant E — l'Affect (action) crée l'Effect (résultat).
'Their' = possessif (qui leur appartient). 'There' = lieu ou existence. 'They're' = they are (contraction).
'Its' = possessif (qui lui appartient). 'It's' = it is OU it has. L'apostrophe indique une contraction, PAS la possession. C'est l'inverse des règles habituelles du possessif.
'Then' = temps (ensuite, après). 'Than' = comparaison. Prononciation différente : 'then' rime avec 'pen', 'than' rime avec 'pan'.
'Loose' = pas serré (adjectif, rime avec 'goose'). 'Lose' = perdre ou ne pas gagner (verbe, rime avec 'choose'). Un O contre deux O, des significations complètement différentes.
'Advice' = nom (un conseil, prononcé avec /s/). 'Advise' = verbe (donner un conseil, prononcé avec /z/). Même schéma que 'practice/practise' en anglais britannique.
4Erreurs de prépositions qui changent le sens
Les prépositions sont l'un des domaines les plus propices aux erreurs pour les apprenants d'anglais, car elles se traduisent rarement directement d'une langue à l'autre. En persan, on dit 'depend to' ; en anglais, c'est 'depend on'. En espagnol, on 'rêve avec' ; en anglais, on 'dream about'. Chaque langue a sa propre logique prépositionnelle, et l'anglais ne fait pas exception.
Les prépositions doivent être apprises comme faisant partie d'expressions, et non comme des mots isolés. Apprenez 'interested IN', 'married TO', 'arrive AT' comme des unités fixes.
5Erreurs d'articles : oublier ou surutiliser A, An, The
Les articles (a, an, the) causent plus d'erreurs dans le monde que presque n'importe quelle autre caractéristique de l'anglais. Si votre langue maternelle n'a pas d'articles (chinois, japonais, coréen, hindi, persan, turc, russe ; l'arabe a des règles différentes), vous aurez du mal à savoir quand les utiliser. Si votre langue utilise les articles différemment (français, espagnol, allemand), vous les emploierez aux mauvais endroits.
Utilisez 'the' quand le locuteur et l'interlocuteur savent de quelle chose précise il s'agit. 'The store' = le magasin que nous connaissons tous les deux.
Les noms abstraits ou indénombrables utilisés dans un sens général ne prennent pas 'the'. On dit 'Water is essential' (général), mais 'The water in this glass is cold' (spécifique).
Les noms dénombrables singuliers ont TOUJOURS besoin d'un article ou d'un déterminant en anglais. On ne peut pas dire 'is doctor' : il faut dire 'is a doctor'.
'A' ou 'an' dépend du SON, pas de l'orthographe. 'Honest' commence par un son voyelle (/ɒnɪst/), donc 'an'. 'University' commence par /juː/ (son consonne), donc 'a'.
Les articles sont la caractéristique la plus difficile de l'anglais pour les locuteurs de langues qui n'en ont pas. Ne visez pas la perfection : concentrez-vous sur les règles les plus importantes : spécifique vs. général, et les noms dénombrables singuliers qui nécessitent toujours un article.
6Problèmes de cohérence des temps à l'écrit et à l'oral
La cohérence des temps signifie rester dans le même cadre temporel au sein d'une phrase ou d'un paragraphe, sauf si vous avez une raison de changer. Beaucoup d'apprenants mélangent accidentellement les temps, créant des phrases confuses ou agrammaticales.
'Yesterday' indique le passé. Les deux verbes doivent être au passé : went, bought.
Dans le discours indirect, les temps reculent généralement d'un cran. 'Is' devient 'was', 'wants' devient 'wanted'. (Exception : si l'affirmation est toujours vraie, le présent est parfois acceptable.)
Dans le premier conditionnel (futur réel), la proposition avec 'if' utilise le présent simple, PAS 'will'. 'If + présent simple, will + verbe de base.'
Dans la tâche 1 de l'IELTS Writing, de nombreux candidats perdent des points en mélangeant le présent et le passé lorsqu'ils décrivent des graphiques. Si les données vont de 2010 à 2020, utilisez le passé tout du long. Si le graphique montre des données actuelles ou des projections, soyez explicite sur la période.
7Erreurs d'ordre des mots dans les questions et les négations
L'anglais a des règles strictes d'ordre des mots, notamment dans les questions et les phrases négatives. Dans beaucoup de langues, on forme les questions en ajoutant une particule ou en changeant l'intonation. En anglais, il faut réellement réorganiser les mots, et les apprenants oublient souvent de le faire, ou le font incorrectement.
Dans les questions anglaises avec des mots interrogatifs (where, what, when, why, how), l'auxiliaire vient AVANT le sujet : Where + are + you + going?
Les questions intégrées (questions à l'intérieur d'affirmations) utilisent l'ordre normal des mots, PAS l'ordre interrogatif. 'Where the station is' (et non 'where is the station').
Les verbes modaux (can, must, should) forment la négation directement : can't, mustn't, shouldn't. Avec 'did', le verbe principal revient à la forme de base : didn't go (et non didn't went).
Les doubles négations ne sont pas standard en anglais. Utilisez UNE seule négation : soit 'not...anything', soit 'nothing', jamais les deux.
Formule des questions en anglais : Mot interrogatif + Auxiliaire + Sujet + Verbe principal. Pour les questions fermées (oui/non), supprimez simplement le mot interrogatif : Auxiliaire + Sujet + Verbe principal ?
8Faux amis : des mots qui se ressemblent mais signifient des choses différentes
Les faux amis (aussi appelés faux cognats) sont des mots anglais qui ressemblent à des mots de votre langue mais signifient quelque chose de complètement différent. Ils sont particulièrement piégeants pour les locuteurs de langues européennes qui partagent des racines latines et grecques avec l'anglais.
Dans de nombreuses langues (français 'actuellement', espagnol 'actualmente', allemand 'aktuell'), ce mot signifie 'en ce moment'. En anglais, 'actually' signifie 'en fait' ou 'vraiment'. Pour dire 'en ce moment', utilisez 'currently', 'at the moment' ou 'right now'.
En français ('sympathique') et dans d'autres langues, ce mot signifie 'gentil' ou 'agréable'. En anglais, 'sympathetic' signifie 'compatissant' (qui comprend la souffrance de quelqu'un). Une personne sympathetic a de la compassion pour vous, mais ce n'est pas nécessairement quelqu'un d'amusant en soirée.
Dans de nombreuses langues (français 'sensible', espagnol 'sensible', italien 'sensibile'), ce mot signifie 'sensible'. En anglais, 'sensible' signifie 'raisonnable' ou 'pratique'. Une décision sensible est une décision pratique. Une personne sensitive est facilement affectée par ses émotions.
En français ('éventuellement'), en espagnol ('eventualmente') et dans d'autres langues, ce mot signifie 'peut-être'. En anglais, 'eventually' signifie 'finalement, au bout d'un long moment'. Il implique une certitude, pas une possibilité.
En espagnol ('pretender'), en français ('prétendre') et en italien ('pretendere'), ce mot signifie 'avoir l'intention' ou 'prétendre/affirmer'. En anglais, 'pretend' signifie 'faire semblant', c'est-à-dire agir comme si quelque chose était vrai alors que ce n'est pas le cas.
La seule défense fiable contre les faux amis est l'exposition à l'anglais réel. Plus vous lisez et écoutez, plus vous intériorisez ce que les mots anglais signifient vraiment en contexte, et non ce qu'ils ont l'air de signifier.
9Erreurs de prononciation qui causent des malentendus
Certaines erreurs de prononciation sont cosmétiques : elles vous donnent un accent étranger mais n'affectent pas la compréhension. D'autres changent réellement le mot que vous prononcez, ce qui entraîne de la confusion. Ce sont celles-là qu'il faut prioriser.
La distinction entre /iː/ (long) et /ɪ/ (court) est cruciale en anglais. 'Ship' vs. 'sheep', 'sit' vs. 'seat', 'fit' vs. 'feet'. Entraînez-vous à entendre et produire cette différence : cela évite de nombreux malentendus embarrassants.
10Erreurs de ponctuation qui changent le sens
La ponctuation en anglais n'est pas décorative : elle change le sens. Une virgule mal placée peut faire dire à une phrase le contraire de ce que vous vouliez. Voici les erreurs de ponctuation qui comptent vraiment.
Sans la virgule, vous suggérez du cannibalisme. Avec elle, vous invitez grand-mère à dîner. L'apostrophe (interpellation directe) nécessite toujours une virgule.
'It's' = it is. 'Its' = qui lui appartient. La forme possessive n'a PAS d'apostrophe. C'est l'erreur de ponctuation la plus courante en anglais.
Deux propositions indépendantes ne peuvent pas être reliées par une simple virgule. Utilisez une conjonction (and, but, so), un point-virgule, ou faites deux phrases séparées.
Les apostrophes indiquent la possession (John's car) ou la contraction (it's = it is). Elles ne servent PAS à former des pluriels. Cette erreur est si courante qu'elle a un nom : l'apostrophe du primeur (greengrocer's apostrophe).
11Erreurs culturelles et pragmatiques (politesse, registre de langue)
Certaines des " erreurs " les plus importantes en anglais ne sont pas du tout des fautes de grammaire : ce sont des maladresses culturelles. Utiliser un anglais grammaticalement parfait avec le mauvais ton ou dans le mauvais contexte peut être plus dommageable qu'une faute de grammaire. Les locuteurs natifs pardonneront des temps incorrects, mais pourront juger un manque de tact ou un mauvais niveau de formalité.
Dans de nombreuses cultures, les demandes directes sont normales et efficaces. Dans les cultures anglophones, elles peuvent paraître impolies. 'Give me the report' est grammaticalement correct mais socialement abrupt. Les locuteurs natifs disent : 'Could you send me the report when you get a chance?' ou 'Would you mind sharing the report?' Ajouter 'please', 'could you', 'would you mind' et des formules adoucissantes ('when you get a chance', 'if possible') n'est pas un signe de faiblesse, c'est l'anglais professionnel standard.
Les anglophones (surtout les Britanniques et les Canadiens) utilisent 'sorry' bien au-delà de son sens littéral. 'Sorry' peut signifier : je m'excuse, pardon, je n'ai pas entendu, je suis sur le point de vous contredire, ou je passe devant vous. Ne pas dire 'sorry' quand un locuteur natif le ferait peut vous faire paraître brusque ou impoli, même si vous n'avez rien fait de mal.
Dans les milieux professionnels anglophones, sauter le small talk et passer directement aux affaires peut paraître froid ou agressif. Un bref 'How are you?' ou 'How was your weekend?' avant de se mettre au travail est attendu. La réponse attendue à 'How are you?' est 'Good, thanks, you?' et non un compte-rendu médical détaillé.
Utiliser un anglais trop formel dans des situations décontractées ('I would like to express my gratitude' à un ami) sonne robotique. Utiliser un anglais familier dans des situations formelles ('Hey, so about that project' dans un e-mail professionnel à un nouveau client) fait non professionnel. Adapter votre registre de langue à la situation est une compétence qui demande de la pratique.
Ces " erreurs " culturelles sont plus difficiles à apprendre dans les manuels car elles relèvent des normes sociales, pas des règles de grammaire. La meilleure façon de les apprendre est de s'exposer abondamment à de vraies conversations en anglais, ce qui est exactement ce que FlexiLingo propose grâce à ses outils d'apprentissage par podcasts et YouTube.
12Comment identifier et corriger vos propres erreurs avec FlexiLingo
Le plus grand défi avec les erreurs n'est pas d'apprendre les règles, mais d'identifier quelles erreurs VOUS faites le plus souvent. Chacun a des schémas différents selon sa langue maternelle, son parcours d'apprentissage et les contextes dans lesquels il utilise l'anglais. FlexiLingo vous aide à trouver et corriger vos schémas spécifiques.
Lorsque vous écoutez du contenu BBC, YouTube ou des podcasts avec les sous-titres synchronisés de FlexiLingo, vous voyez et entendez comment les locuteurs natifs construisent réellement leurs phrases. Cette exposition passive corrige progressivement votre modèle grammatical interne : vous commencez à 'sentir' quand quelque chose sonne faux, avant même de pouvoir expliquer la règle.
Quand vous entendez une phrase qui utilise un point de grammaire avec lequel vous avez du mal — une préposition difficile, un usage d'article qui vous surprend, un ordre des mots que vous n'auriez pas produit — enregistrez-la en un clic. Constituez une collection personnelle d'exemples réels pour les erreurs que vous faites vraiment.
Vos phrases enregistrées entrent dans le système SRS de FlexiLingo. Les constructions que vous trouvez les plus difficiles sont révisées plus fréquemment. Avec le temps, les schémas corrects deviennent automatiques : vous arrêtez de faire l'erreur non pas parce que vous avez mémorisé une règle, mais parce que la forme correcte sonne juste.
FlexiLingo fonctionne avec BBC (britannique), YouTube (mondial), les podcasts Spotify (américain, australien, etc.) et bien d'autres. Cette variété vous expose à différents registres et accents, vous aidant à comprendre comment la même grammaire fonctionne selon les contextes et à éviter les erreurs culturelles.
Au niveau A1–A2, vous vous concentrez sur la grammaire de base et les erreurs les plus fréquentes. Au niveau B1–B2, vous abordez les articles, les prépositions et la cohérence des temps. Au niveau C1–C2, vous affinez le registre, les expressions idiomatiques et les nuances culturelles. L'étiquetage CECRL de FlexiLingo garantit que vous travaillez toujours sur des erreurs adaptées à votre niveau.
Questions fréquemment posées
Les cinq erreurs les plus fréquentes, toutes origines linguistiques confondues, sont : (1) les erreurs d'articles (a/an/the manquants ou incorrects), (2) la confusion des prépositions, (3) l'accord sujet-verbe (oubli du -s à la troisième personne), (4) le mauvais usage des temps (surtout present perfect vs. simple past), et (5) l'ordre des mots dans les questions. Ces cinq catégories représentent la majorité des erreurs grammaticales dans l'anglais des apprenants, à tous les niveaux.
Pour certaines d'entre elles, oui. Les locuteurs natifs confondent couramment their/there/they're, its/it's, affect/effect et your/you're, surtout à l'écrit. Ils font aussi des erreurs de ponctuation comme les comma splices et le mauvais usage de l'apostrophe. En revanche, les locuteurs natifs font rarement des erreurs d'accord sujet-verbe, d'articles ou d'ordre des mots, car ces schémas ont été acquis dans l'enfance.
Trois approches : (1) Demandez à un professeur ou un partenaire linguistique de noter vos erreurs récurrentes pendant la conversation. (2) Enregistrez-vous en train de parler et réécoutez-vous en notant les schémas. (3) Utilisez FlexiLingo pour comparer votre compréhension avec le discours natif — quand vous êtes surpris par la façon dont un locuteur natif dit quelque chose, c'est souvent un indice sur vos propres schémas.
Oui. Dans l'IELTS Writing, la grammaire compte pour 25 % de votre note. Des erreurs constantes avec les articles, les temps et l'accord sujet-verbe vous plafonneront à la bande 6 ou en dessous. À l'oral, les erreurs de prononciation qui gênent la compréhension réduisent directement votre score. Cependant, des erreurs mineures occasionnelles sont attendues même aux bandes 7–8 ; ce sont les schémas systématiques qui pénalisent.
Non. Essayer de tout corriger simultanément mène à une 'paralysie de l'erreur' où vous êtes tellement concentré sur le fait d'éviter les fautes que vous ne pouvez plus communiquer naturellement. Choisissez 2 ou 3 erreurs à fort impact et concentrez-vous dessus pendant quelques semaines. Une fois qu'elles deviennent automatiques, passez aux 2 ou 3 suivantes. Cette approche progressive est soutenue par la recherche et est bien plus efficace que d'essayer d'être parfait d'un seul coup.
Arrêtez de faire les mêmes erreurs
Installez FlexiLingo et apprenez avec du contenu anglais authentique — BBC, YouTube et podcasts avec sous-titres synchronisés qui vous montrent comment les locuteurs natifs parlent vraiment.