Englische Redewendungen

100 englische Redewendungen, die du in AlltagsgesprÀchen hören wirst

Redewendungen sind im Englischen allgegenwĂ€rtig – in Podcasts, Filmen, Meetings und lockeren GesprĂ€chen. Man kann sie nicht wörtlich ĂŒbersetzen, aber man kann sie thematisch lernen. Hier sind 100 Redewendungen, denen du tatsĂ€chlich begegnest, sortiert nach Lebensbereich.

FlexiLingo Team
24. MĂ€rz 2026
20 Min. Lesezeit

1Was sind Redewendungen und warum kann man sie nicht ĂŒbersetzen?

Eine Redewendung ist ein Ausdruck, dessen Bedeutung sich nicht aus den einzelnen Wörtern ableiten lĂ€sst. 'Break a leg' bedeutet nicht, dass man sich ein Bein bricht – es bedeutet 'viel Erfolg'. 'It's raining cats and dogs' hat nichts mit fallenden Tieren zu tun – es bedeutet starker Regen. Die Bedeutung ist bildlich und steckt im gesamten Ausdruck, nicht in seinen einzelnen Teilen.

Genau das macht Redewendungen fĂŒr Lernende so frustrierend. Man kann jedes einzelne Wort in 'let the cat out of the bag' kennen und trotzdem keine Ahnung haben, dass es 'ein Geheimnis verraten' bedeutet. Übersetzungen scheitern, weil Redewendungen kulturell codiert sind – sie entstanden in englischsprachigen Gemeinschaften und tragen eine Bedeutung, die nirgendwo sonst in der Sprache zu finden ist.

Im Englischen gibt es schĂ€tzungsweise ĂŒber 25.000 Redewendungen – aber keine Panik. Die meisten Muttersprachler verwenden aktiv nur einige Hundert davon, und etwa 100–200 decken den Großteil alltĂ€glicher GesprĂ€che, Medien und GeschĂ€ftskommunikation ab. Genau das behandelt dieser Leitfaden: die Redewendungen, denen du tatsĂ€chlich begegnest.

Du musst nicht 25.000 Redewendungen lernen. Etwa 100–200 decken 90 % des Alltagsenglisch ab. Lerne sie thematisch, im Kontext – den Rest wirst du durch natĂŒrliche Exposition von selbst aufnehmen.

2Redewendungen ĂŒber Emotionen und GefĂŒhle

Emotionen sind einer der reichhaltigsten Bereiche fĂŒr Redewendungen. Englischsprachige sagen selten 'I'm very happy' – sie sagen 'I'm over the moon' oder 'I'm on cloud nine'. Hier sind die hĂ€ufigsten emotionalen Redewendungen.

Emotionen & GefĂŒhle
Over the moon—ÜberglĂŒcklich, begeistert
She was over the moon when she got the job offer.
Under the weather—Sich krank oder unwohl fĂŒhlen
I'm feeling a bit under the weather today—I might stay home.
On cloud nine—ÜberglĂŒcklich, wie auf Wolken
He's been on cloud nine since he passed the exam.
Cold feet—NervositĂ€t oder Angst vor einer großen Entscheidung
She got cold feet the night before the wedding.
Butterflies in your stomach—Aufgeregte NervositĂ€t, Lampenfieber
I always get butterflies in my stomach before a presentation.
Hit the roof / Hit the ceiling—Sehr wĂŒtend werden
My dad hit the roof when he saw my grades.
A piece of cake—Etwas sehr Einfaches
The test was a piece of cake—I finished in 20 minutes.
Cry over spilled milk—Sich ĂŒber etwas Ă€rgern, das nicht mehr rĂŒckgĂ€ngig zu machen ist
The flight is cancelled. No use crying over spilled milk—let's find another option.

3Redewendungen ĂŒber Arbeit und Erfolg

Am Arbeitsplatz wimmelt es von Redewendungen – besonders in der englischsprachigen Unternehmenskultur. Wer diese kennt, versteht Meetings und E-Mails viel besser.

Arbeit & Erfolg
Burn the midnight oil—Bis tief in die Nacht arbeiten
We've been burning the midnight oil to finish the project on time.
Climb the corporate ladder—Karriere machen und aufsteigen
She's been climbing the corporate ladder since she joined five years ago.
Think outside the box—Kreativ und unkonventionell denken
We need to think outside the box to solve this problem.
Go the extra mile—Mehr Einsatz zeigen als erwartet
Good employees always go the extra mile for their clients.
Back to the drawing board—Von vorne anfangen, weil der Plan gescheitert ist
The client rejected the design, so it's back to the drawing board.
Pull your weight—Seinen fairen Anteil an der Arbeit leisten
Everyone on the team needs to pull their weight.
Get the ball rolling—Etwas in Gang bringen, den ersten Schritt machen
Let's get the ball rolling on the new marketing campaign.
A long shot—Etwas, das unwahrscheinlich erfolgreich ist, aber einen Versuch wert
Getting into that university is a long shot, but I'll apply anyway.

4Redewendungen ĂŒber Geld und Finanzen

Geldredewendungen tauchen stÀndig in der GeschÀftswelt, in Nachrichten und im Alltag auf. Viele von ihnen spiegeln kulturelle Einstellungen zu Ausgaben und Sparen wider.

Geld & Finanzen
Break the bank—Zu viel Geld kosten, sehr teuer sein
We need a new laptop, but it doesn't have to break the bank.
Cost an arm and a leg—Extrem teuer sein
That restaurant costs an arm and a leg—let's go somewhere cheaper.
Make ends meet—Gerade genug verdienen, um die Grundkosten zu decken
Many families struggle to make ends meet with rising prices.
A penny for your thoughts—Sag mir, was du denkst (wenn jemand schweigt)
You look deep in thought. A penny for your thoughts?
Tighten your belt—Weniger Geld ausgeben, den GĂŒrtel enger schnallen
With the recession, everyone has to tighten their belts.
Pay through the nose—Viel mehr zahlen, als etwas wert ist
We paid through the nose for parking at the airport.

5Redewendungen ĂŒber Beziehungen und Menschen

Das Englische hat einen reichen Wortschatz an Redewendungen, um zu beschreiben, wie Menschen miteinander umgehen, sich verbinden und manchmal aneinandergeraten.

Beziehungen & Menschen
Hit it off—Sofort gut miteinander auskommen
We hit it off at the party and have been friends ever since.
See eye to eye—Mit jemandem einer Meinung sein
My boss and I don't always see eye to eye, but we respect each other.
Stab someone in the back—Jemanden verraten, der einem vertraut
I can't believe she stabbed me in the back after I helped her.
Give someone the cold shoulder—Jemanden absichtlich ignorieren
After the argument, he gave me the cold shoulder for a week.
Break the ice—Ein GesprĂ€ch in einer sozialen Situation beginnen und die Spannung lösen
The host told a joke to break the ice at the networking event.
On the same page—Einig sein, das Gleiche verstehen
Let's make sure we're all on the same page before we proceed.

6Redewendungen ĂŒber Zeit und Fristen

Zeitbezogene Redewendungen sind besonders im beruflichen Umfeld verbreitet, wo Fristen und ZeitplÀne eine wichtige Rolle spielen.

Zeit & Fristen
In the nick of time—Gerade noch rechtzeitig, im letzten möglichen Moment
We arrived at the airport in the nick of time—the gate was about to close.
Around the clock—24 Stunden am Tag, ununterbrochen
The hospital operates around the clock.
Time flies—Die Zeit vergeht schnell (besonders wenn man beschĂ€ftigt ist oder Spaß hat)
I can't believe it's December already. Time flies!
Against the clock—Mit Zeitdruck arbeiten, um eine Frist zu einzuhalten
We're working against the clock to deliver the project by Friday.
Kill time—Sich die Zeit vertreiben, wĂ€hrend man wartet
I killed time at the airport by reading a book.
Once in a blue moon—Sehr selten
I only eat fast food once in a blue moon.

7Redewendungen ĂŒber Schwierigkeiten und Herausforderungen

Wenn es schwierig wird, greifen Englischsprachige zu Redewendungen. Diese AusdrĂŒcke beschreiben KĂ€mpfe, Frustrationen und den Moment, in dem man beschließt, weiterzumachen.

Schwierigkeiten & Herausforderungen
The last straw—Das letzte Problem, das eine Situation unertrĂ€glich macht
Being late again was the last straw—she got fired.
Bite the bullet—Eine schwierige oder unangenehme Situation mutig durchstehen
I finally bit the bullet and went to the dentist.
Back against the wall—In einer schwierigen Lage ohne einfachen Ausweg sein
With the deadline tomorrow and half the work undone, our backs are against the wall.
Easier said than done—Etwas ist viel schwieriger zu tun als darĂŒber zu reden
Losing weight is easier said than done.
Weather the storm—Eine schwierige Phase ĂŒberstehen
The company managed to weather the storm during the pandemic.
Throw in the towel—Aufgeben, das Handtuch werfen
After three failed attempts, he threw in the towel.

8Redewendungen ĂŒber Kommunikation

Kommunikationsredewendungen sind ĂŒberall – in Meetings, GesprĂ€chen und Medien. Sie beschreiben, wie Menschen miteinander reden (oder es nicht tun).

Kommunikation
Beat around the bush—Nicht direkt sagen, was man meint; um den heißen Brei herumreden
Stop beating around the bush and tell me what happened.
Get to the point—Das Wesentliche direkt ansprechen, ohne unnötige Details
I don't have much time—can you get to the point?
Speak your mind—Ehrlich sagen, was man denkt
She always speaks her mind, even when it's uncomfortable.
Read between the lines—Die versteckte Bedeutung verstehen, nicht nur die wörtlichen Aussagen
The email sounds positive, but if you read between the lines, they're not happy.
Let the cat out of the bag—Versehentlich ein Geheimnis verraten
She let the cat out of the bag about the surprise party.
Actions speak louder than words—Was man tut, ist wichtiger als was man sagt
He says he'll change, but actions speak louder than words.

9Redewendungen in Podcasts, YouTube und echten Medien

Wer englische Medien konsumiert – Podcasts, YouTube-Videos, Nachrichten, TV-Serien – hört stĂ€ndig Redewendungen. Muttersprachler verwenden sie, ohne darĂŒber nachzudenken. Das bedeutet: Man muss sie auf Anhieb erkennen können.

Podcasts und Interviews

Podcast-Hosts lieben Redewendungen, weil sie der Sprache Persönlichkeit und Farbe verleihen. Man hört hÀufig: 'at the end of the day' (letztendlich), 'the bottom line' (der entscheidende Punkt), 'food for thought' (etwas zum Nachdenken), 'play it by ear' (spontan entscheiden) und 'touch base' (kurz einchecken).

YouTube und soziale Medien

Content-Creator verwenden lockere Redewendungen, um ihr Publikum anzusprechen: 'no-brainer' (eine offensichtliche Entscheidung), 'game-changer' (etwas, das alles verÀndert), 'spill the tea' (Tratsch erzÀhlen), 'the whole nine yards' (alles, der volle Umfang), 'hit the nail on the head' (den Nagel auf den Kopf treffen).

BBC News und Journalismus

Nachrichtenmedien verwenden Redewendungen in Schlagzeilen und Kommentaren: 'a double-edged sword' (etwas mit Vor- und Nachteilen), 'the tip of the iceberg' (ein kleiner Teil eines viel grĂ¶ĂŸeren Problems), 'a watershed moment' (ein Wendepunkt), 'level the playing field' (faire Bedingungen fĂŒr alle schaffen).

Der beste Weg, Medien-Redewendungen zu lernen, ist nicht eine Liste – sondern sie im Kontext zu hören. Genau dafĂŒr ist FlexiLingo gemacht.

10HÀufige Fehler und MissverstÀndnisse bei Redewendungen

Redewendungen falsch zu verwenden kann schlimmer sein, als sie gar nicht zu verwenden. Hier sind die hÀufigsten Fehler, die Lernende mit englischen Redewendungen machen.

Ähnliche Redewendungen vermischen

Lernende vermischen oft zwei Redewendungen: 'We'll cross that bridge when we burn it' (aus 'cross that bridge when we come to it' und 'burn bridges'). Oder 'It's not rocket surgery' (aus 'rocket science' und 'brain surgery'). Jede Redewendung hat eine feste Form – man muss den genauen Wortlaut lernen.

Redewendungen aus der eigenen Sprache ĂŒbersetzen

Jede Sprache hat Redewendungen, aber sie lassen sich selten ĂŒbersetzen. Das persische 'jemandem eine Wassermelone geben' bedeutet im Englischen nichts. Das arabische 'Das Kamel sieht seinen eigenen Höcker nicht' hat keine englische Entsprechung. Wer Redewendungen aus der Muttersprache wörtlich ins Englische ĂŒbersetzt, wird von Muttersprachlern nicht verstanden.

Redewendungen in formellen Texten verwenden

Die meisten Redewendungen sind informell. 'Break a leg' in einem GeschĂ€ftsbericht oder 'spill the tea' in einem akademischen Aufsatz klingt unprofessionell. Redewendungen gehören in GesprĂ€che, informelle E-Mails und lockeres Schreiben. Im IELTS Writing Task 2 sollte man Redewendungen vermeiden – stattdessen prĂ€zises, formelles Vokabular verwenden.

Redewendungen ĂŒbermĂ€ĂŸig verwenden

Zu viele Redewendungen in einem GesprĂ€ch klingen unnatĂŒrlich – selbst fĂŒr Muttersprachler. Ein oder zwei pro GesprĂ€ch sind natĂŒrlich. FĂŒnf Redewendungen in einem einzigen Absatz klingt, als hĂ€tte man ein Phrasenhandbuch verschluckt. QualitĂ€t geht vor QuantitĂ€t.

11Wie man mit FlexiLingo Redewendungen auf natĂŒrliche Weise lernt

Der effektivste Weg, Redewendungen zu lernen, ist nicht Auswendiglernen – sondern ihnen in echtem Englisch zu begegnen. Wenn man 'break a leg' in einem Podcast oder 'the tip of the iceberg' in einem BBC-Bericht hört, macht der Kontext die Bedeutung sofort klar. FlexiLingo ist genau fĂŒr diese Art des Lernens gebaut.

Redewendungen in echten Inhalten entdecken

Wenn man BBC-, YouTube- oder Spotify-Inhalte mit FlexiLingos synchronisierten Untertiteln hört, sieht man Redewendungen so, wie Muttersprachler sie wirklich verwenden – in natĂŒrlichen SĂ€tzen mit natĂŒrlicher Intonation. Dieser kontextbasierte Ansatz entspricht dem, wie Kinder Redewendungen lernen: hören, in Verwendung sehen, verstehen.

Redewendungen mit vollem Kontext speichern

Wenn man eine neue Redewendung hört, kann man sie mit einem Klick speichern. FlexiLingo bewahrt den Satz, das Audio und den Zeitstempel. Beim spĂ€teren Wiederholen sieht man nicht nur 'break the ice' – man hört den vollstĂ€ndigen Satz und erinnert sich genau, wie er verwendet wurde.

Die eigene Redewendungssammlung aufbauen

Im Laufe der Zeit werden die gespeicherten Phrasen zu einem persönlichen Redewendungswörterbuch – geordnet nach dem Zeitpunkt des Findens, mit echten Audiobeispielen. Das ist weit nĂŒtzlicher als eine Lehrbuchliste, weil jede Redewendung mit einem selbst erlebten Kontext verbunden ist.

Spaced Repetition fĂŒr das LangzeitgedĂ€chtnis

Gespeicherte Redewendungen kommen in FlexiLingos SRS-System. Redewendungen, die man leicht erkennt, werden seltener wiederholt; schwierigere werden hĂ€ufiger geĂŒbt. Innerhalb weniger Wochen werden die hĂ€ufigsten Redewendungen Teil des aktiven Wortschatzes.

HĂ€ufig gestellte Fragen

Wie viele englische Redewendungen muss ich kennen?

FĂŒr den Alltag reichen etwa 100–200 fĂŒr die meisten Situationen. Im beruflichen Umfeld kommen noch 50–100 geschĂ€ftliche Redewendungen hinzu. FĂŒr fortgeschrittene Sprachkompetenz (C1–C2) machen 300–500 Redewendungen fast alle englischsprachigen Inhalte zugĂ€nglich. Man muss nicht alle 25.000+ englischen Redewendungen lernen – zunĂ€chst sollte man sich auf die hĂ€ufigsten konzentrieren.

Sollte ich im IELTS Speaking Redewendungen verwenden?

Ja, aber mit Bedacht. Der Einsatz von 1–2 natĂŒrlichen, gut platzierten Redewendungen im IELTS Speaking kann den Lexical-Resource-Score verbessern (zeigt sprachliche Bandbreite). Falsche oder unnatĂŒrliche Verwendung schadet jedoch. Nur Redewendungen verwenden, bei denen man sicher ist. Im IELTS Writing sollte man Redewendungen ganz vermeiden – PrĂŒfer bevorzugen prĂ€zises akademisches Vokabular.

Sind Redewendungen im britischen und amerikanischen Englisch gleich?

Die meisten gebrĂ€uchlichen Redewendungen werden in beiden Varianten verstanden, aber einige unterscheiden sich. Britisch: 'storm in a teacup' = Amerikanisch: 'tempest in a teapot' (viel LĂ€rm um nichts). Britisch: 'touch wood' = Amerikanisch: 'knock on wood' (auf GlĂŒck hoffen). Das britische 'Bob's your uncle' (na also) hat kein amerikanisches Äquivalent. Im Zweifel: die gelernte Redewendung verwenden – beide Varianten werden in der Regel verstanden.

Kann ich eigene Redewendungen erfinden?

Technisch gesehen nein. Redewendungen sind feste AusdrĂŒcke, auf die sich eine Sprachgemeinschaft geeinigt hat. Wer 'break a hand' statt 'break a leg' sagt, wird nicht verstanden. Allerdings spielen Muttersprachler manchmal absichtlich mit Redewendungen fĂŒr humoristische Effekte ('it's not rocket surgery' ist eine bewusste Vermischung, die zum Witz geworden ist). Als Lernender sollte man sich an die Standardformen halten.

Was ist der Unterschied zwischen Redewendungen, Slang und Phrasal Verbs?

Redewendungen sind feste Phrasen mit bildlichen Bedeutungen ('break the ice'). Slang ist informelles Vokabular, das sich schnell Ă€ndert ('slay', 'no cap', 'ghosting'). Phrasal Verbs sind Kombinationen aus Verb + PrĂ€position/Adverb ('give up', 'look into', 'take off'). Es gibt Überschneidungen – manche Phrasal Verbs sind idiomatisch. Aber die Kategorien sind verschieden: Redewendungen = bildliche Phrasen, Slang = informelle Wörter, Phrasal Verbs = Verbkombinationen.

24. MĂ€rz 2026
FL
FlexiLingo Team
Wir helfen Lernenden, Englisch durch echte Inhalte auf BBC, YouTube und in Podcasts zu meistern.

Redewendungen aus echtem Englisch lernen

Installiere FlexiLingo und höre Redewendungen so, wie Muttersprachler sie wirklich verwenden – in BBC-, YouTube- und Podcast-Inhalten mit synchronisierten Untertiteln.